변시지(邊時志, 1926–2013) · 제주의 바람과 황토빛 대지를 회화 언어로 바꾼 한국 화가의 대표 작품 이미지
Centennial 1926 — 2026 10 Languages
邊 時 志

변 시 지

Byun Shi-Ji

바람을 삼킨 화가, 폭풍의 형이상학.

A painter who swallowed the wind. A metaphysics of storm.

변시지는 제주의 바람과 황토빛 대지, 그리고 살아 있는 풍토를 하나의 독자적 회화 언어로 바꾼 한국의 근대 화가입니다. 이 아카이브는 그 예술을 지역적 풍경이 아니라, 장소·물질·존재를 둘러싼 국제적 대화 속에서 읽기 위한 입구입니다.

Byun Shi-Ji transformed the wind, ochre earth, and lived climate of Jeju into a singular painterly language. This archive presents his work not as regional scenery, but as part of a wider international conversation on place, matter, solitude, and being.

100 Works
65 Poems
35 Essays
10 Languages
Enter

한 사람의 풍토가 하나의 미학이 될 때

A multilingual centennial gateway for curators, researchers, and readers entering Byun Shi-Ji’s world for the first time.

The Artist

변시지

제주에서 태어나 일본과 서울을 거쳐 다시 제주로 돌아온 화가. 말과 까마귀, 노인, 돌담, 바람을 통해 인간과 풍토의 관계를 평생 그렸습니다.

A Korean painter whose mature work turned Jeju’s wind, horse, crow, old man, and ochre earth into a distinctive modern language.

The Lens

풍토와 존재

이 아카이브는 변시지를 단순한 향토 화가가 아니라, 장소와 기후와 존재의 문제를 회화로 사유한 작가로 읽고자 합니다.

This archive frames Byun not as a regionalist painter, but as an artist who gave visual form to climate, solitude, endurance, and being.

The Archive

열 개의 문

100점의 작품, 65편의 시, 35편의 에세이, 그리고 10개 언어. 하나의 예술 세계를 여러 언어와 층위로 읽을 수 있도록 구성했습니다.

100 works, 65 poems, 35 essays, and ten languages: an entry point designed for both international readers and local memory.

원하는 언어를 선택해 아카이브로 들어가십시오. 각 언어 페이지는 변시지의 예술과 사유를 그 언어권 독자를 위해 다시 조율한 입구가 됩니다.

Choose a language to enter the archive. Each edition is designed as a calibrated doorway for its own readers, while preserving the same artistic world.

Centennial Exhibition

변시지 탄생 100주년 기념전

Byun Shi-Ji Centennial Exhibition

The centennial exhibition brings the archive back to the island where the artist’s mature language took form: Seogwipo, Jeju, where wind, earth, and endurance became painting.

Gidang Art Museum · Seogwipo · Jeju